Google مصنوعی ذہانت کے ساتھ اپنے تراجم کو بہتر بناتا ہے۔
کم اور کم افسانوی کام کے پیروکار Terminator کسی کی ممکنہ آمد پر اپنے ناخن کاٹ رہے ہوں گے۔ Skynet طرز کا سافٹ ویئر جو انسانوں کی تباہی کی کوشش کرتا ہے۔ اس سمت میں اٹھایا گیا تازہ ترین قدم Google اور اس کے ٹرانسلیشن ٹول یقیناً بہت دور ہے۔ ترجمہ کرنے اور انسانیت کو ختم کرنے کے قابل مشینیں بنانے سے، انہوں نے ترجمے کو نمایاں طور پر بہتر بنانے اور انہیں مزید انسان بنانے کے قابل ایک تکنیک کا اطلاق کیا ہے دوسرے لفظوں میں، انہوں نے اپنی ترجمہ سروس کو روبوٹک اور منقطع سے ہٹ کر فطری زبان میں بہتر کیا ہے جسے ہر کوئی سمجھ سکتا ہے
چابی Neural Machine Translation Technology کے ہاتھ سے آتی ہے، جس کا ہسپانوی میں ایک عجیب ترجمہ ہے: مشین نیورل ٹرانسلیشن کرسچن میں: ایک مصنوعی ذہانت جو مطالعہ ترجمہ اور زبان جملے کے الفاظ کو نہ صرف پہچانیں اور ان کا ترجمہ کریں بلکہ انہیں سمجھیں اور جملے کے سیاق و سباق کو سمجھیں نتیجہ ایک فطری ترجمہ ہے، جو نہ صرف فقرے کے ہر لفظ کے مساوی کو تلاش کرتا ہے بلکہ ایک قابل فہم جملہ بھی بناتا ہے۔ اور خود میں ہم آہنگ
زبان مزید فطری، درست گرائمر، ایسے جملے جو معنی خیز ہوں اور یہ محض غیر مربوط الفاظ کا تسلسل نہیں ہیں، اور ایسا نظام جو فیڈ بیک کریں، سیکھیں اور وقت کے ساتھ بہتری لائیں یا کم از کم وہی وعدہ کرتا ہے Google اور Neural Machine Translation تکنیک جسے آپ نے اپنے ترجمے کے آلے پر لاگو کیا ہے۔ کوئی ایسی چیز جو پہلے ہی موبائل ایپلی کیشنز (Android اور iOS) جیسا کہ Google Translate کے ذریعےکمپیوٹرزیہ سب کچھ اس لیے ہے کہ ترجمہ اس کے مطابق ہو جائے جو صارف تلاش کر رہا ہے، نہ کہ دوسری طرف، جیسا کہ رواج تھا۔
اس وقت، Google نے درج ذیل زبانوں میں یا اس سے ترجمہ کرتے وقت اس ٹیکنالوجی کو لاگو کیا ہے: انگریزی، فرانسیسی، جرمن، ہسپانوی، پرتگالی، چینی، جاپانی، کورین اور ترکیاس طرح، وہ اس بات کو یقینی بناتے ہیں کہ وہ دنیا کی ایک تہائی آبادی کی بولی جانے والی زبانوں کا احاطہ کرتے ہیں، اور کیا مطلب ہوگا 35 فیصد زبان کے سوالات عام طور پر اس کے مختلف پلیٹ فارمز پر Google Translator کے ذریعے کیا جاتا ہے۔ بلاشبہ، ہمیشہ کی طرح، Google کا مقصد مستقبل میں اس کی موجودہ 103 زبانوں کا احاطہ کرنا ہے ، اس کے ترجمے کے نظام کو مزید بہتر اور ترقی دینا۔
اس طرح، اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا کہ کہاں یا کب Google Translate استعمال کیا جاتا ہے، جب تک کہ اسے ترجمہ کرنے کے لیے استعمال کیا جاتا ہےمذکورہ بالا زبانوں سے یا ان کی طرف ان صورتوں میں ترجمے بے معنی جملے بننا بند ہو جائیں گے جو تقریباً انفرادی طور پر ترجمہ کیے گئے الفاظ کو شامل کرتے ہیں۔ اب ایک پورا عصبی نظام ہے جو جملے یا پیراگراف کو مکمل طور پر سمجھنے کے قابل ہے جس کا ترجمہ آپ دوسری زبان میں سب سے زیادہ مربوط الفاظ اور فقرے تلاش کرنے کے لیے کرنا چاہتے ہیں۔یہ سب کچھ زیادہ قدرتی اور انسانی طریقے سے دوسرے لفظوں میں اس لمحے کے لیے مصنوعی ذہانتہمارے حق میں رہتا ہے، مستقبل میں روبوٹ کے بغیر تباہ کرنے کے لیے Sarah Connor یا اس سے ملتی جلتی کوئی بھی چیز، بس ہم سے سیکھنے کے قابل زبان اور ہر اس چیز کا صحیح ترجمہ کرنے میں ہماری مدد کریں جو ہم نہیں سمجھتے ہیں
